Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.618 Accordo del 26 maggio 1982 relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR) (con All. e Atto finale)

0.741.618 Accord du 26 mai 1982 relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR) (avec annexe et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Ai sensi del presente accordo, sono servizi a navetta quelli organizzati per trasportare persone, preliminarmente riunite in gruppi, dallo stesso luogo di partenza allo stesso luogo di destinazione, con viaggi di andata e ritorno ripetuti. Ogni gruppo, composto dai viaggiatori che hanno compiuto insieme il viaggio di andata, è ricondotto con un viaggio successivo al luogo di partenza.

Per luogo di partenza o luogo di destinazione s’intendono le località di partenza o di destinazione, nonché i relativi dintorni.

2.  Durante i servizi a navetta, non si possono prelevare o deporre viaggiatori lungo il percorso.

3.  Il primo viaggio di ritorno e l’ultimo viaggio di andata della serie delle navette sono effettuati a vuoto.

4.  Tuttavia, la classificazione di un trasporto tra i servizi a navetta non è modificata dal fatto che, con l’accordo delle autorità competenti della o delle Parti contraenti interessate,

in deroga alle disposizioni del paragrafo 1, alcuni viaggiatori effettuino il viaggio di ritorno con un altro gruppo;
in deroga alle disposizioni del paragrafo 2, alcuni viaggiatori vengano presi o deposti lungo il percorso;
in deroga alle disposizioni del paragrafo 3, il primo viaggio di andata e l’ultimo viaggio di ritorno della serie delle navette siano effettuati a vuoto.

Art. 4

1.  Au sens du présent accord, les services de navette sont ceux qui sont organisés pour transporter en plusieurs allers et retours, d’un même lieu de départ à un même lieu de destination, des voyageurs préalablement constitués en groupes. Chaque groupe, composé des voyageurs ayant accompli le voyage aller, est ramené au lieu de départ au cours d’un voyage ultérieur.

Par lieu de départ ou de destination, il faut entendre la localité de départ ou de destination, ainsi que ses environs.

2.  Au cours des services de navette, aucun voyageur ne peut être pris ni déposé en cours de route.

3.  Le premier voyage de retour et le dernier voyage aller de la série des navettes ont lieu à vide.

4.  Cependant, la classification d’un transport dans les services de navette n’est pas affectée du fait que, avec l’accord des autorités compétentes dans la ou les parties contractantes concernées:

des voyageurs, par dérogation aux dispositions du par. 1, effectuent le voyage de retour avec un autre groupe,
des voyageurs sont, par dérogation aux dispositions du par. 2, pris ou déposés en cours de route,
le premier voyage aller et le dernier voyage de retour de la série des navettes ont lieu à vide, par dérogation aux dispositions du par. 3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.