1. Ciascuna Parte contraente adotta, nel suo diritto interno, le misure appropriate affinché la custodia, il ricondizionamento o lo stoccaggio definitivo delle fonti sigillate ritirate dal servizio siano effettuati in modo sicuro.
2. Una Parte contraente autorizza il rientro sul suo territorio di fonti sigillate ritirate dal servizio se, in base alla propria legislazione, ha accettato che tali fonti siano rispedite a un fabbricante abilitato a ricevere e a detenere le fonti sigillate ritirate dal servizio.
(1) Chaque Partie contractante prend, en droit interne, les mesures appropriées pour que la détention, le reconditionnement ou le stockage définitif des sources scellées retirées du service s’effectuent de manière sûre.
(2) Une Partie contractante autorise le retour sur son territoire de sources scellées retirées du service si, en droit interne, elle a accepté que de telles sources soient réexpédiées à un fabricant habilité à recevoir et à détenir les sources scellées retirées du service.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.