Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.5 Convenzione del 19 novembre 1930 tra la Svizzera e la Francia relativa alla concessione delle forze d'acqua del Doubs presso Châtelot

0.721.809.349.5 Convention du 19 novembre 1930 entre la Suisse et la France au sujet de la concession de la chute du Châtelot

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Per il periodo delle costruzioni, i due Stati contraenti si riservano di costituire una Commissione di sorveglianza di quattro membri, di cui due membri saranno designati dal Governo svizzero e due dal Governo francese.

Questa Commissione controllerà l’esecuzione dei lavori e presenterà le sue osservazioni sotto forma di rapporto alle autorità competenti svizzere e francesi.

I due Governi si impegnano a mettere in esecuzione, sui loro rispettivi territori, le decisioni che saranno prese all’unanimità, nei limiti degli atti di concessione, dalla commissione di fronte al concessionario.

Art. 10

Pour la période de construction, les deux Etats contractants se réservent de constituer une Commission de surveillance de quatre membres, dont deux membres seront désignés par le Gouvernement suisse et deux membres désignés par le Gouvernement français.

Cette commission contrôlera l’exécution des travaux et présentera ses observations sous forme de rapport aux Autorités compétentes suisses et françaises.

Les deux Gouvernements s’engagent à mettre à exécution, sur leurs territoires respectifs, les décisions qui seront prises à l’unanimité, dans le cadre des actes de concession, par la commission à l’égard du concessionnaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.