Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.5 Convenzione del 19 novembre 1930 tra la Svizzera e la Francia relativa alla concessione delle forze d'acqua del Doubs presso Châtelot

0.721.809.349.5 Convention du 19 novembre 1930 entre la Suisse et la France au sujet de la concession de la chute du Châtelot

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Durante il periodo di esercizio, il controllo sarà esercitato alle condizioni previste negli atti di concessione. Ciascuno dei due Governi darà tutte le facilitazioni necessarie per l’adempimento dei loro incarichi al funzionari dell’altro Stato incaricati del controllo. 1 due Governi si comunicheranno reciprocamente i nomi dì questi funzionari.

Art. 11

Pendant la période d’exploitation, le contrôle sera exercé dans les conditions prévues aux actes de concession. Chaque Gouvernement donnera toutes facilités pour l’accomplissement de leur mission aux fonctionnaires de l’autre Etat chargés de ce contrôle. Les noms de ces fonctionnaires seront réciproquement communiqués.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.