0.672.977.21
RU 1988 323; FF 1987 I 689
Traduzione1
Conclusa il 5 settembre 1986
Approvata dall’Assemblea federale il 23 settembre 19873
Istrumenti di ratificazione scambiati il 13 gennaio 1988
Entrata in vigore il 13 marzo 1988
(Stato 17 dicembre 2002)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
2 Questa Conv. è stata abrogata, per quello che riguarda i rapporti con la Russia, dall’art. 27 n. 3 let. a della Conv. del 15 nov. 1995 tra la Confederazione svizzera e la Federazione russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.966.51), per quello che concerne le relazioni fra la Svizzera e la Bielorussia, dall’art. 27 n. 3 della Conv. del 26 apr. 1999 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica di Bielorussia per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.916.91) e per quello che concerne le relazioni fra la Svizzera e l’Ucraina, dall’art. 28 n. 2 lett. a della Conv. del 30 ott. 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Ucraina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.976.71).
1¶ (Etat le 17 décembre 2002)
0.672.977.21
0.672.977.21
Traduction2
Conclue le 5 septembre 1986
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 23 septembre 19874
Instruments de ratification échangés le 13 janvier 1988
Entrée en vigueur le 13 mars 1988
(Etat le 17 décembre 2002)
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Cette conv. a été abrogée en ce qui concerne les rapports avec la Russie par l’art. 27 ch. 3 let. a de la Conv. du 15 nov. 1995 entre la Confédération suisse et la Fédération de Russie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (RS 0.672.966.51), avec le Bélarus par l’art. 27 ch. 3 de la Conv. du 26 avril 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bélarus en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (RS 0.672.916.91) et avec l'Ukraine par l'art. 28 ch. 2 let. a de la Conv. du 30 oct. 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Ukraine en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (RS 0.672.976.71).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.