Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.977.21 Convenzione del 5 settembre 1986 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche su questioni fiscali

Inverser les langues

0.672.977.21 Convention du 5 septembre 1986 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Imposte considerate
Art. 1 Impôts visés
Art. 2 Alcune definizioni generali
Art. 2 Quelques définitions générales
Art. 3 Stabile organizzazione
Art. 3 Etablissement stable
Art. 4 Utili da attività industriali o commerciali
Art. 4 Bénéfices industriels ou commerciaux
Art. 5 Redditi da attività personale
Art. 5 Revenus d’une activité personnelle
Art. 6 Funzioni pubbliche
Art. 6 Fonctions publiques
Art. 7 Pagamenti a studenti
Art. 7 Paiements à des étudiants
Art. 8 Redditi da diritti d’autore e canoni
Art. 8 Revenus de droits d’auteur et de licences
Art. 9 Non-discriminazione
Art. 9 Non-discrimination
Art. 10 Procedura amichevole
Art. 10 Procédure amiable
Art. 11 Disposizioni speciali
Art. 11 Dispositions diverses
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Denuncia
Art. 13 Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.