(1) La presente convenzione è intesa a evitare i casi di doppia imposizione che, alla morte di una persona la quale abbia avuto il suo ultimo domicilio in uno dei due Stati, potrebbero derivare dalla riscossione concorrente d’imposte svizzere e finlandesi sulle successioni.
(2) Per imposte sulle successioni, secondo la presente convenzione, s’intendono le imposte riscosse a causa di morte, in virtù della legislazione svizzera o finlandese, sulla massa o sulle quote ereditarie.
(3) La convenzione concerne in particolare:
(4) La convenzione si applica parimente alle imposte future dì natura identica o analoga che si aggiungono alle imposte menzionate nel capoverso precedente o le sostituiscono. Essa si applica anche alle imposte riscosse in forma di soprattasse (centesimi addizionali).
(1) La présente convention a pour but d’éviter les doubles impositions qui pourraient résulter, au décès d’une personne ayant eu son dernier domicile dans l’un des deux Etats, de la perception simultanée d’impôts finlandais et suisses sur les successions.
(2) Par impôts sur les successions au sens de la présente convention, on entend les impôts perçus pour cause de mort, en vertu de la législation finlandaise ou suisse, sur la masse successorale ou sur les parts héréditaires.
(3) La convention porte en particulier:
(4) La convention porte aussi sur les impôts futurs de nature identique ou analogue qui s’ajoutent aux impôts mentionnés à l’alinéa précédent ou les remplacent, ainsi qu’aux impôts perçus sous forme de surtaxes (centimes additionnels).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.