Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.931.41 Convenzione del 23 novembre 1973 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo dei negoziati e scambio di lettere)

0.672.931.41 Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. des négociations et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.672.931.41

 RU 1974 1720; FF 1974 I 624

Traduzione

Convenzione
tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca
intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo
delle imposte sul reddito e sulla sostanza1,2

Conchiusa il 23 novembre 1973

Approvata dall’Assemblea federale il 16 settembre 19743

Entrata in vigore con scambio di note il 15 ottobre 1974

(Stato 1° gennaio 2020)

1 La presente Conv. ed i Prot. s’applicano anche alle Isole Feroë (vedi anche RS 0.672.931.411/.412).

2 Tutte le disp. contenute nella presente Conv. concernenti le imposte sulla sostanza ed in relazione con esse sono applicabili solo finché entrambi gli Stati riscuotono un’imposta sulla sostanza (vedi art. 1 del Prot. del 23 nov. 1973 – RU 2000 2216).

3 RU 1974 1719

preface

0.672.931.41

 RO 1974 1720; FF 1974 I 635

Traduction1

Convention

entre la Confédération suisse
et le Royaume du Danemark en vue d’éviter les doubles impositions
en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune2,3

Conclue le 23 novembre 1973
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 16 septembre 19744
Entrée en vigueur par échange de notes le 15 octobre 1974

(Etat le 1er janvier 2020)

1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 La présente convention et les prot. s’appliquent également aux îles Féroé (voir RS 0.672.931.411/.412).

3 Toutes les dispositions contenues dans la présente convention et toutes références à leur sujet ne sont applicables que tant que les deux Etats prélèvent un impôt sur la fortune (art. 1 du prot. du 11 mars 1997 – RO 2000 2216).

4 RO 1974 1719

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.