Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.931.41 Convenzione del 23 novembre 1973 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo dei negoziati e scambio di lettere)

0.672.931.41 Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. des négociations et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 32 Disdetta

La presente convenzione resta in vigore sino a quando non sarà denunciata da uno degli Stati contraenti. Ciascuno Stato contraente può disdirla con un preavviso di almeno 6 mesi per la fine di qualsiasi anno civile. In tal caso la convenzione si applicherà per l’ultima volta:

a)
alle imposte riscosse per trattenuta alla fonte sui dividendi e gli interessi scaduti nell’anno civile per cui è stata notificata la disdetta;
b)
alle altre imposte danesi, sul reddito e sulla sostanza riscosse nell’anno civile per cui è stata notificata la disdetta;
c)
alle altre imposte svizzere sul reddito e sulla sostanza riscosse nell’anno civile per cui è stata notificata la disdetta.

Fatto a Berna, il 23 novembre 1973 in due esemplari nelle lingue tedesca e danese, entrambi i testi facendo parimente fede.

Per la
Confederazione Svizzera:

Graber

Per il
Regno di Danimarca:

Melchior

Art. 32 Dénonciation

La présente Convention demeurera en vigueur tant qu’elle n’aura pas été dénoncée par l’un des États contractants. Chacun des États contractants peut dénoncer la Convention par voie diplomatique pour la fin de chaque année civile avec un préavis minimum de six mois. Dans ce cas, la Convention s’appliquera pour la dernière fois:

a)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les dividendes et les intérêts échus en l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation aura été notifiée;
b)
aux autres impôts danois sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus pour l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation aura été notifiée;
c)
aux autres impôts suisses sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus pour l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation aura été notifiée.

Fait à Berne, le 23 novembre 1973 en double exemplaire en langues allemande et danoise, les deux textes faisant également foi.

Pour la
Confédération suisse:

Graber

Pour le
Royaume du Danemark:

Melchior

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.