Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.931.41 Convenzione del 23 novembre 1973 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo dei negoziati e scambio di lettere)

0.672.931.41 Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. des négociations et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Oggetti fiscali

1.  La presente convenzione s’applica alle imposte sul reddito e sulla sostanza riscosse (parimente sotto forma di centesimi addizionali) per conto di ciascuno degli Stati contraenti, delle loro suddivisioni politiche e collettività locali, qualunque sia il sistema di riscossione.

2.  Sono considerate imposte sul reddito e sulla sostanza le imposte ordinarie e straordinarie riscosse sul reddito complessivo, sulla sostanza complessiva o su elementi del reddito o della sostanza, comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili, come anche le imposte sui plusvalori.

3.  Le imposte attuali cui si applica la convenzione sono:

a)
in Danimarca:
i)
l’imposta statale sul reddito (indkomstskatten til staten)
ii)
le imposte comunali sul reddito (den kommunale indkomstskat)
iii)
le imposte circondariali sul reddito (den amtskommunale indkomstskat)
iv)
le imposte secondo l’Hydrocarbon Tax Act (skatter i henhold til kulbrinteskatteloven)

(designate dappresso come «imposta danese»)».

b)
in Svizzera: le imposte riscosse dalla Confederazione, dai Cantoni e comuni
i)
sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito della sostanza, utili aziendali, profitti da capitali ecc.) e
ii)
sulla sostanza (sostanza complessiva, beni mobili e immobili, sostanze aziendali, capitali e riserve ecc.)
(dappresso designate come «imposta svizzera»).4

4.  La convenzione si applicherà anche alle imposte future, di natura identica od analoga, che dopo la firma della presente convenzione verranno istituite in aggiunta alle imposte attuali o in loro sostituzione. Le autorità competenti degli Stati contraenti si comunicheranno alla fine di ogni anno le modificazioni apportate alle rispettive legislazioni fiscali.

5.  La convenzione non si applica:

a)
alle eredità, ai legati e alle donazioni che non soggiacciono all’imposta sul reddito;
b)
all’imposta riscossa alla fonte sulle vincite a lotterie.

6.  ...5

4 Nuovo testo giusta l’art. 2 par. 1 del Prot. dell’11 mar. 1997, approvato dall’AF il 19 dic. 1997 e in vigore dal 30 dic. 1997 (RU 2000 2216 2215; FF 1997 III 1015).

5 Abrogato dall’art. 2 n. 2 del Prot. dell’11 mar. 1997, approvato dall’AF il 19 dic. 1997 (RU 2000 2216 2215; FF 1997 III 1015).

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus (également sous forme de centimes additionnels) pour le compte de chacun des États contractants, de ses subdivisions politiques et de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu et sur la fortune les impôts ordinaires et extraordinaires perçus sur le revenu total, sur la fortune totale, ou sur des éléments du revenu ou de la fortune, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, ainsi que les impôts sur les plus-values.

3. 5 Les impôts actuels auxquels s’applique la Convention sont notamment:

a)
en ce qui concerne le Danemark:
i)
les impôts d’État sur le revenu (indkomstskatten til staten);
ii)
les impôts communaux sur le revenu (den kommunale indkomstskat);
iii)
les impôts de district sur le revenu (den amtskommunale indkomstskat);
iv)
les impôts selon l’Hydrocarbon Tax Act (skatter i henhold til kulbrinteskatteloven)
(ci-après désignés «impôt danois»).
b)
en ce qui concerne la Suisse:
les impôts perçus par la Confédération, les cantons et les communes
i)
sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital, etc.) et
ii)
sur la fortune (fortune totale, fortune mobilière et immobilière, fortune industrielle et commerciale, capital et réserves, etc.)
(ci-après désignés «impôt suisse»).

4.  La Convention s’appliquera aussi aux impôts futurs de nature identique ou analogue qui après la signature de la présente Convention s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient. Les autorités compétentes des États contractants se communiqueront, à la fin de chaque année, les modifications essentielles apportées à leurs législations fiscales respectives.

5.  La Convention ne s’applique pas

a)
aux héritages ou aux legs, ainsi qu’aux donations qui ne sont pas soumises à l’impôt sur le revenu;
b)
aux impôts perçus à la source sur les gains faits dans les loteries.

6.  …6

5 Nouvelle teneur selon l’art. 2 par. 1 du Prot. du 11 mars 1997, approuvé par l’Ass. féd. le 19 déc. 1997 et en vigueur depuis le 30 déc. 1997 (RO 2000 2216 2215; FF 1997 III 1015).

6 Abrogé par l’art. 2 par. 2 du Prot. du 11 mars 1997, approuvé par l’Ass. féd. le 19 déc. 1997 (RO 2000 2216 2215; FF 1997 III 1015).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.