Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68 Altre disposizioni

1.  Il Comitato misto può adottare le misure appropriate per migliorare le condizioni di accesso effettivo agli appalti pubblici di una delle parti rientranti nel campo di applicazione del presente Titolo o, a seconda del caso, adattare il campo di applicazione fissato da detta Parte in modo tale da mantenere su una base equa le condizioni di libero accesso agli appalti pubblici.

2.  Gli Stati dell’AELS comunicano al Messico, all’entrata in vigore del presente Accordo, un elenco indicativo di 40 autorità o imprese pubbliche rientranti nel campo di applicazione dell’Appendice XII.B.2. Gli enti contenuti in detto elenco devono essere rappresentativi della copertura offerta nella presente Sezione per quanto concerne la situazione geografica e i settori di attività.

Art. 68 Autres dispositions

1.  Le Comité mixte peut adopter des mesures appropriées pour renforcer les conditions de libre accès aux marchés publics d’une Partie qui sont couverts par le présent chapitre, ou, selon le cas, ajuster le champ d’application fixé par cette Partie, de telle sorte que les conditions de libre accès aux marchés publics soient maintenues sur une base équitable.

2.  Les États de l’AELE s’engagent à communiquer au Mexique, à l’entrée en vigueur du présent Accord, une liste indicative de 40 autorités ou entreprises publiques qui entrent dans le champ d’application de l’Annexe XII.B.2 du présent Accord. Les entités figurant sur cette liste sont représentatives du champ d’application de la présente section en ce qui concerne la situation géographique et les secteurs d’activité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.