La Confederazione Svizzera
(denominata di seguito «la Svizzera»)
e
la Repubblica di Corea
(denominata di seguito «la Corea»),
memori che il giorno stesso della firma del presente Accordo è firmato un Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e la Corea3 (denominato di seguito «Accordo di libero scambio»);
confermando che il presente Accordo è parte degli strumenti istitutivi di una zona di libero scambio fra gli Stati dell’AELS e la Corea conformemente all’articolo 2.1 paragrafo 2 dell’Accordo di libero scambio,
hanno convenuto quanto segue:
La Confédération suisse
(ci-après dénommée «la Suisse»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
rappelant que le jour même de la signature du présent Accord, un Accord de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE3 (ci-après dénommé «Accord de libre-échange») est signé,
confirmant que le présent Accord fait partie, aux termes de l’art. 2.1, al. 2, de l’Accord de libre-échange, des instruments qui établissent une zone de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE,
sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.