Il Consiglio federale svizzero
da una parte,
Il Consiglio delle Comunità Europee,
dall’altra
Considerando che il 30 giugno 19673 è stato firmato a Ginevra un Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati Membri,
Considerando la necessità di prendere disposizioni complementari per il buon funzionamento di detto Accordo,
Vista l’ordinanza del Consiglio federale svizzero del 23 dicembre 19714 concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi,
Considerando la stretta cooperazione industriale nel campo orologiero fra la Svizzera e la Comunità Economica Europea,
Prendendo atto della soppressione, all’entrata in vigore del presente Accordo, dei premi di razionalizzazione della Ebauches SA e dell’ASUAG, nonché dell’abolizione simultanea del contingente indicato al punto B 3 b) del citato Accordo
hanno convenuto quanto in appresso:
Le Conseil fédéral suisse,
d’une part,
Le Conseil des communautés européennes
d’autre part,
considérant qu’un Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres a été signé à Genève le 30 juin 19672,
considérant qu’il importe pour le bon fonctionnement de cet Accord de prendre des dispositions complémentaires,
considérant l’Ordonnance du Conseil fédéral suisse du 23 décembre 19713 réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres,
considérant l’étroite coopération industrielle dans le domaine horloger entre la Suisse et la Communauté économique européenne,
prenant acte de la suppression, en même temps que l’entrée en vigueur du présent Accord, des primes de rationalisation accordées par Ebauches S.A. et l’ASUAG et de l’abolition simultanée du contingent visé au point B 3 b de l’Accord précité,
sont convenus de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.