a) Nota esplicativa. Il presente articolo modifica l’Elenco LIX (Svizzera)5, Capo primo, allegato al Protocollo (appresso Elenco LIX) mediante l’inserimento della nota di cui sotto. Ai sensi di quest’ultima, la Svizzera, in contropartita delle concessioni addizionali consentite dalle altre Parti contraenti e convenute nel presente Accordo, farà in modo che la frutta preparata od in conserva della voce di tariffa 2006 sia esente dalle restrizioni dovute alla presenza di sciroppo di glucosio.
b) Emendamento. All’Atto dell’entrata in vigore del presente Accordo, verrà inserita nell’Elenco LIX, dopo la voce 2006, la seguente nota:
«Nota. Le importazioni di frutta preparata od in conserva della voce di tariffa 2006 sono esenti da ogni restrizione dovuta alla presenza di sciroppo di glucosio».
a) Explication. Le présent article modifie la Liste LIX (Suisse)5, Première Partie, annexée au Protocole (ci-après dénommée Liste LIX) en y insérant la note reproduite ci-après. Aux termes de cette note, la Suisse, en échange des concessions additionnelles stipulées dans le présent Accord et octroyées par les autres parties audit Accord, fera en sorte que les fruits préparés ou conservés de la position tarifaire no 2006 soient exempts de restrictions appliquées en raison de la présence de sirop de glucose.
b) Amendement. A l’entrée en vigueur du présent Accord, la note suivante sera insérée dans la Liste LIX, après la position no 2006:
«Note. Les importations de fruits préparés ou conservés de la position tarifaire no 2006 seront exemptes de toute restriction appliquée en raison de la présence de sirop de glucose.»
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.