Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.61 Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

0.631.256.913.61 Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Agevolezze nell’importazione di merci in Germania

(1)  Sono esentate da ogni diritto d’entrata e d’uscita le merci seguenti, quando siano importate personalmente dall’avente diritto, per l’uso suo proprio o per quello della sua famiglia, dalla zona doganale svizzera di confine in quella germanica:

1.
per i confinanti della zona germanica maggiori di 16 anni:
a.
due volte il mese: al massimo 125 g di caffè oppure 60 g d’estratto di caffè, d’essenza di caffè, o d’altra preparazione simile, e 50 g di tè;
b.
una volta la settimana: al massimo 5 sigari o 10 «stumpen» o 20 sigarette o 40 grammi di tabacco da pipa sciolti o in imballaggi intaccati;
2.
per giorno e per salariato maggiore di 16 anni, domiciliato nella zona doganale germanica di confine e lavorante in quella svizzera, dove sia anche rimunerato (Grenzgänger):
al massimo
3 sigari o 5 «stumpen» o 10 sigarette o 25 g di tabacco da pipa sciolti o in imballaggi intaccati.

(2)  Le agevolezze secondo il numero 1, lettera b, e il numero 2, non sono cumulative. Alla persona che si vale delle agevolezze secondo il numero 1 o 2 non ne sono accordate altre per le quantità di simili merci in più di quelle tollerate.

Art. 11 Facilités accordées lors des importations de marchandises en Allemagne


(1)  Les marchandises ci-après sont exemptes de toutes redevances d’entrée et de sortie si elles sont emportées personnellement de la zone limitrophe douanière suisse en zone limitrophe douanière allemande par l’ayant droit pour son propre usage ou pour l’usage de sa famille:

1.
Par frontalier de la zone limitrophe douanière allemande, âgé de plus de 16 ans:
a.
deux fois par mois: au maximum 125 g de café ou 60 g d’extrait de café, d’essence de café ou d’une autre préparation semblable et 50 g de thé;
b.
une fois par semaine: au maximum 5 cigares ou 10 bouts ou 20 cigarettes ou 40 g de tabac pour la pipe en vrac ou en emballages entamés.
2.
Par jour et par salarié âgé de plus de 16 ans, domicilié dans la zone limitrophe douanière allemande et travaillant dans la zone limitrophe douanière suisse, où il est aussi rémunéré (Grenzgänger):
au maximum 3 cigares ou 5 bouts ou 10 cigarettes ou 25 g de tabac pour la pipe en vrac ou en emballages entamés.

(2)  On ne peut bénéficier en même temps des facilités selon ch. 1b et 2. Celui qui fait usage des facilités selon ch. 1 ou 2 ne peut pas bénéficier d’autres facilités en ce qui concerne les redevances grevant les quantités dépassant les normes en question.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.