(1) Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita:
(2) I pesci delle voci 0301,10/123 della tariffa doganale svizzera4, pescati nel lago di Costanza e consumati nella zona doganale svizzera di confine, sono gravati d’un dazio di 2 franchi per 100 kg, peso lordo. Le importazioni sono ristrette a 50 quintali metrici, per anno civile.
(3) Le fabbriche di laterizi situate nella zona doganale germanica di confine e, menzionate nell’allegato II, possono importare, in un anno civile, per l’impiego nella zona svizzera, nelle quantità e ai dazi diminuiti qui indicati:
Voce della tariffa | Designazione della merce | Quantità in q | Aliquota |
ex 6904.20 | Mattoni massicci (muloni) | 2 550 | 0,25 |
ex 6904.20 | Mattoni, forati trasversalmente | 4 560 | 0,25 |
ex 6905.10 | Tegole, gregge o ricoperte da un intonaco |
|
|
ex 6905.10 | Tegole a uncinetto, gregge o ricoperte |
|
|
I Governi dei due Stati hanno facoltà di modificare, mediante un semplice scambio di note, l’elenco delle fabbriche di laterizi contenuto nell’allegato II.
(1) Sont exonérés de toutes redevances d’entrée et de sortie:
(2) Les poissons des numéros du tarif des douanes suisses4 0301.10/125, pêchés dans le Bodan et consommés dans la zone limitrophe douanière suisse, sont passibles d’un droit d’entrée de 2 francs par quintal métrique. Les importations ne doivent pas dépasser 50 quintaux métriques par année civile.
(3) Les tuileries énumérées dans l’annexe II, établies dans la zone limitrophe douanière allemande, peuvent importer, par année civile, en vue de l’utilisation dans la zone limitrophe douanière suisse, les quantités totales ci-après aux droits réduits ci-dessous:
Numéro du tarif des | Désignation de la marchandise | Quantité | Taux du droit |
ex 6904.20 | Briques de construction, non percées | 2 550 | 0,25 |
ex 6904.20 | Briques de construction, percées |
|
|
ex 6905.10 | Tuiles à emboîtement, brutes ou engobées | 15 000 | 0,50 |
ex 6905.10 | Tuiles à tenon, brutes ou engobées | 1 800 | 0,50 |
Les gouvernements des deux Etats peuvent convenir par simple échange de notes de modifications à apporter à la liste des tuileries (annexe II).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.