Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.61 Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

0.631.256.913.61 Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Merci per altri usi temporanei

(1)  Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita, con condizione che siano riesportati nella zona di provenienza:

l.
gli attrezzi, gli strumenti e le macchine, che i confinanti dell’una zona importano nell’altra per l’esercizio della loro professione, per lavori di studio, di ricerche, o artistici. È vietato adoperare le macchine per la fabbricazione industriale di merci;
2.
le altre cose, compresi i veicoli e gli animali, che i confinanti dell’una zona importano nell’altra per il loro proprio uso;
3.
i congegni, i veicoli e gli animali da tiro, compresi gli accessori, importati dai servizi di salvataggio dell’una zona, nell’altra zona, per aiutare nel caso d’incendio, inondazione, infortunio, ecc.;
4.
i veicoli adoperati dalle amministrazioni pubbliche dell’una zona, per attraversare l’altra, o per condurvisi in uffici che vi abbiano.

(2)  Le cose menzionate nel capoverso 1 vanno reimportate nella zona di provenienza, dopo l’uso, ma nel termine massimo di sei mesi.

Art. 10 Marchandises pour d’autres usages temporaires

(1)  Sont exempts de toutes redevances d’entrée et de sortie, à la condition qu’ils soient réexportés dans la zone de provenance:

1.
Les outils, instruments, engins et machines que les frontaliers de l’une des zones limitrophes douanières emportent dans l’autre zone pour exercer leur profession, se livrer à des études, des recherches ou des travaux artistiques. Il est interdit d’utiliser les machines pour la fabrication industrielle de marchandises.
2.
D’autres objets, ainsi que les véhicules et les animaux, que les frontaliers de l’une des zones limitrophes douanières emportent dans l’autre zone pour leur propre usage.
3.
Les engins, véhicules, attelages et leurs accessoires, que les services de sauvetage de l’une des zones limitrophes douanières emportent dans l’autre zone pour y prêter main-forte en cas d’incendie, d’inondation, d’accident, etc.
4.
Les véhicules que les administrations publiques de l’une des zones limitrophes douanières utilisent pour traverser l’autre zone ou s’y rendre dans des offices de service.

(2)  Les objets énumérés dans l’al. 1 doivent être remportés dans la zone de provenance après utilisation, au plus tard au bout de six mois.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.