Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.250.21 Convenzione del 4 giugno 1954 sulle agevolezze doganali a favore del turismo

0.631.250.21 Convention du 4 juin 1954 sur les facilités douanières en faveur du tourisme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Riservate altre condizioni, stabilite dalla presente Convenzione, ciascun Stato contraente, ove non si dia cagione di temere un abuso, ammetterà in franchigia di diritti e tasse d’importazione, i prodotti seguenti che un turista, trasportandoli su di sè o nel suo bagaglio a mano, importasse per suo uso personale:

a.
200 sigarette, o 50 sigari, o 250 grammi di tabacco, oppure un assortimento di questi prodotti per un massimo di 250 grammi;
b.
una bottiglia di vino di capacità normale e un quarto di litro di bevande spiritose;
c.
un quarto di litro di acqua di colonia e una piccola quantità di profumo.

Art. 3

Sous réserve des autres conditions prévues par la présente Convention, chacun des Etats contractants admettra en franchise des droits et taxes d’entrée les produits ci‑après lorsqu’un touriste les importe pour son usage personnel, à la condition qu’il les transporte sur lui ou dans ses bagages à main et qu’il n’y ait pas de raison de craindre un abus:

a.
200 cigarettes, ou 50 cigares, ou 250 grammes de tabac, ou un assortiment de ces produits à concurrence de 250 grammes;
b.
Une bouteille de vin de capacité normale et un quart de litre de spiritueux;
c.
Un quart de litre d’eau de toilette et une petite quantité de parfums.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.