0.631.24 Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.)
0.631.24 Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes)
lvlu4/lvlu1/chapI/Art. 1
Ai fini dell’applicazione del presente allegato per « manifestazioni» si intendono:
- 1.
- le esposizioni, le fiere, i saloni e le manifestazioni analoghe del commercio, dell’industria, dell’agricoltura e dell’artigianato;
- 2.
- le esposizioni o manifestazioni organizzate principalmente a scopo filantropico;
- 3.
- le esposizioni o le manifestazioni organizzate principalmente a scopo scientifico, tecnico, artigianale, artistico, educativo o culturale, sportivo, religioso o di culto, allo scopo di promuovere il turismo o di coadiuvare la comprensione tra i popoli;
- 4.
- le riunioni di rappresentanti di organizzazioni o di associazioni internazionali;
- 5.
- le cerimonie e le manifestazioni a carattere ufficiale o commemorativo,
escluse le esposizioni organizzate a titolo privato in negozi o locali commerciali per la vendita di merci estere.
lvlu4/lvlu1/chapI/Art. 1
Pour l’application de la présente Annexe, on entend par «manifestation»:
- 1.
- les expositions, foires, salons et manifestations similaires du commerce, de l’industrie, de l’agriculture et de l’artisanat;
- 2.
- les expositions ou manifestations organisées principalement dans un but philanthropique;
- 3.
- les expositions ou manifestations organisées principalement dans un but scientifique, technique, artisanal, artistique, éducatif ou culturel, sportif, religieux ou cultuel, pour promouvoir le tourisme ou encore en vue d’aider les peuples à mieux se comprendre;
- 4.
- les réunions de représentants d’organisations ou de groupements internationaux; ou
- 5.
- les cérémonies et les manifestations de caractère officiel ou commémoratif;
à l’exception des expositions organisées à titre privé dans des magasins ou locaux commerciaux en vue de la vente de marchandises étrangères.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.