Allorchè un’Alta Parte contraente che occupi il territorio di un’altra Alta Parte contraente trasporta dei beni culturali in un rifugio situato in un altro punto di quel territorio senza poter seguire la procedura prevista nell’articolo 17 del Regolamento, il trasporto non è considerato appropriazione indebita secondo l’articolo 4 della Convenzione14, sempre che il Commissario generale ai beni culturali, udito il personale ordinario di protezione, certifichi per iscritto, che sia stato reso necessario dalle circostanze.
Lorsqu’une Haute Partie contractante occupant le territoire d’une autre Haute Partie contractante transporte des biens culturels dans un refuge situé en un autre point de ce territoire, sans pouvoir suivre la procédure prévue à l’art. 17 du Règlement, le dit transport n’est pas considéré comme un détournement au sens de l’art. 4 de la Convention13, si le Commissaire général aux biens culturels certifie par écrit, après avoir consulté le personnel normal de protection, que les circonstances ont rendu ce transport nécessaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.