Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

0.520.31 Règlement d'exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Apposizione del contrassegno

1.  Il luogo del contrassegno e il suo grado di visibilità saranno stabiliti dalle autorità competenti di ciascuna Alta Parte contraente. Il contrassegno può in particolare essere rappresentato su bandiere o bracciali. Esso può essere dipinto o rappresentato su un oggetto in qualsiasi altra maniera utile.

2.  Tuttavia, in caso di conflitto armato, il contrassegno dovrà, senza pregiudizio d’un segnalamento più completo, essere apposto sui trasporti menzionati negli articoli 12 e 13 della Convenzione15, in modo che sia ben visibile di giorno, tanto dall’aria quanto da terra, e ben visibile da terra:

a)
a intervalli regolari bastanti a indicare chiaramente il perimetro di un centro monumentale sotto protezione speciale;
b)
all’entrata di altri beni culturali immobili sotto protezione speciale.

Art. 20 Apposition du signe

1.  L’emplacement du signe distinctif et son degré de visibilité sont laissés à l’appréciation des autorités compétentes de chaque Haute Partie contractante. Le signe peut notamment figurer sur des drapeaux ou des brassards. Il peut être peint sur un objet ou y figurer de toute autre manière utile.

2.  Toutefois, en cas de conflit armé, le signe doit, sans préjudice d’une signalisation éventuellement plus complète, être apposé, d’une façon bien visible le jour, de l’air comme de terre, sur les transports dans les cas prévus aux art. 12 et 13 de la Convention14, et d’une façon bien visible de terre:

a)
à des distances régulières suffisantes pour marquer nettement le périmètre d’un centre monumental sous protection spéciale;
b)
à l’entrée des autres biens culturels immeubles sous protection spéciale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.