Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

0.514.128.11 Accord du 16 décembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Corée concernant la protection des informations militaires classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Autorità di sicurezza competenti

1.  Le autorità di sicurezza competenti ai fini del presente Accordo sono:

a.
per il Consiglio federale svizzero:
Digitalizzazione e cibersicurezza DDPS,
in seno al Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS);
b.
per il Governo della Repubblica di Corea:
Defense Intelligence Agency of the Ministry of National Defense.

2.  Ciascuna Parte contraente informa l’altra Parte contraente in merito a qualsiasi modifica concernente la rispettiva autorità di sicurezza competente.

3.  Ciascuna Parte contraente adotta le misure necessarie per coordinare con l’altra Parte contraente tutti i requisiti e tutte le procedure inerenti all’applicazione del presente Accordo.

Art. 4 Autorités de sécurité compétentes

1.  Les autorités de sécurité compétentes responsables de l’application du présent Accord sont les suivantes:

a.
Pour le Conseil fédéral suisse:
Digitalisation et Cybersécurité (DCS)
au Secrétariat général du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS);
b.
Pour le gouvernement de la République de Corée:
Service de renseignement militaire du ministère de la défense.

2.  Les Parties s’informent mutuellement de tout changement affectant leurs autorités compétentes.

3.  Chaque Partie prend les mesures appropriées pour coordonner avec l’autre Partie toutes les exigences et procédures liées à la mise en œuvre du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.