Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

0.514.128.11 Accord du 16 décembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Corée concernant la protection des informations militaires classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Livelli di classificazione

1.  Prima della trasmissione, le informazioni militari classificate sono assegnate al pertinente livello di classificazione conformemente a quanto segue:

Confederazione Svizzera

Repubblica di Corea

Equivalente in inglese

GEHEIM / SECRET / SEGRETO

군사 Ⅱ급 비밀

SECRET

VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE

군사 Ⅲ급 비밀

CONFIDENTIAL

INTERN / INTERNE / AD USO INTERNO

군사 대외비

RESTRICTED

2.  La Parte destinataria garantisce che le informazioni militari classificate trasmesse dalla Parte d’origine siano contrassegnate con un livello di classificazione nazionale equivalente, conformemente al capoverso 1 del presente articolo.

3.  Le copie di informazioni militari classificate e gli estratti da informazioni militari classificate trasmessi dalla Parte d’origine sono contrassegnati dalla Parte destinataria conformemente al livello di classificazione originario assegnato dalla Parte d’origine.

4.  La Parte destinataria può modificare il livello di classificazione assegnato solamente previo consenso scritto della Parte d’origine.

5.  La Parte d’origine informa la Parte destinataria in merito a qualsiasi modifica del livello di classificazione delle proprie informazioni militari classificate. La Parte destinataria adegua di conseguenza la classificazione di tali informazioni militari classificate.

6.  Il massimo livello di classificazione delle informazioni militari classificate scambiate tra le Parti contraenti è il seguente: 군사Ⅱ급 비밀 / GEHEIM / SECRET / SEGRETO / SECRET.

Art. 3 Échelons de classification

1.  Les informations militaires classifiées se voient attribuer, avant leur transmission, à l’échelon de classification approprié choisi parmi les suivants:

Pour la Confédération suisse

Pour la Corée

Équivalence en anglais

GEHEIM / SECRET / SEGRETO

군사 Ⅱ급 비밀

SECRET

VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE

군사 Ⅲ급 비밀

CONFIDENTIAL

INTERN / INTERNE / AD USO INTERNO

군사 대외비

RESTRICTED

2.  La Partie destinataire s’assure que l’information militaire classifiée transmise par la Partie d’origine bénéficie d’une protection correspondant à un échelon de classification national équivalent, conformément aux dispositions de l’al. 1 du présent article.

3.  En cas de reproduction ou d’extraction d’une information militaire classifiée transmise par la Partie d’origine, la Partie destinataire marque ces copies conformément à l’échelon de classification attribué par la Partie d’origine.

4.  La Partie destinataire ne modifie pas l’échelon de classification attribué par la Partie d’origine sans le consentement écrit préalable de la Partie d’origine.

5.  La Partie d’origine informe la Partie destinataire de toute modification de l’échelon de classification de ses informations militaires classifiées. La Partie destinataire adapte ensuite la classification de ces informations.

6.  L’échelon de classification maximal des informations militaires classifiées échangées entre les Parties est le suivant: GEHEIM/SECRET/SEGRETO/SECRET / 군사Ⅱ급 비밀.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.