1. La Parte ricevente adotta tutte le misure appropriate per garantire la sicurezza nonché per prevenire e contrastare qualsivoglia atto illecito contro il personale della Parte d’invio e la proprietà di quest’ultimo.
2. Nel quadro della legislazione della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio è tenuto a collaborare nelle sue attività quotidiane con le autorità della Parte ricevente nell’ambito delle loro competenze.
1. La Partie hôte doit prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la sécurité ainsi que pour prévenir et stopper toute activité illicite dirigée contre le personnel de la Partie d’envoi et les biens en sa propriété.
2. Dans le cadre de ses activités quotidiennes, le personnel de la Partie d’envoi coopère avec les autorités de la Partie hôte, dans la limite de leurs compétences et conformément à la législation nationale de la Partie hôte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.