1. Il presente Accordo entra in vigore alla data in cui le due Parti contraenti si sono reciprocamente informate dell’adempimento di tutte le procedure costituzionali richieste per la messa in vigore e sarà applicato in via provvisoria a decorrere dal primo giorno del secondo mese successivo alla data della firma.
2. Qualsiasi modifica o emendamento del presente Accordo devono essere convenuti tra le Parti contraenti. Tali modifiche o emendamenti entrano in vigore alla data in cui le due Parti contraenti si sono reciprocamente informate dell’adempimento di tutte le procedure costituzionali richieste per la messa in vigore.
3. Il presente Accordo può essere denunciato per scritto all’altra Parte da ciascuna delle Parti contraenti con un preavviso di sei mesi.
4. A prescindere dalla denuncia del presente Accordo, tutti gli obblighi finanziari in sospeso nell’ambito del presente Accordo rimangono subordinati alle disposizioni dello stesso.
Fatto all’Aia il 12 aprile 2007 in due esemplari in lingua inglese.
Per il Dominik M. Alder | Per il Maxim J.M. Verhagen |
1. La présente Convention entre en vigueur une fois que les deux Parties contractantes ont informé l’une et l’autre que toutes les procédures constitutionnelles relatives à l’entrée en vigueur ont bien été accomplies et s’applique de manière provisoire dès le premier jour du deuxième mois qui suit la date de la signature.
2. La présente Convention peut être modifiée ou amendée d’un commun accord par les Parties contractantes. Toutes les modifications ou amendements entrent en vigueur le jour où les deux Parties contractantes ont informé l’une et l’autre que toutes les procédures constitutionnelles pour l’entrée en vigueur ont été accomplies.
3. La présente Convention peut être résiliée par écrit par l’une ou l’autre des Parties contractantes dans un délai de notification de six mois.
4. Toutes les obligations financières découlant de cette Convention restent soumises aux dispositions de la présente Convention nonobstant la résiliation de la présente Convention.
Etabli à La Haye, le 12 avril 2007, en double exemplaire en anglais.
Pour le Dominik M. Alder | Pour le Gouvernement Maxim J.M. Verhagen |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.