Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.512.163.61

 RU 2006 637

Traduzione1

Accordo
tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione
della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale
svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi
concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle
Forze aeree reali olandesi

Concluso il 26 maggio 2004
Entrato in vigore il 26 maggio 2004

(Stato 26  maggio 2004)

1 Traduzione dal testo originale inglese.

preface

0.512.163.61

 RO 2006 637

Traduction

Arrangement
entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Conclu le 26 mai 2004
Entré en vigueur le 26 mai 2004

(Etat le 26 mai 2004)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.