Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 22 Disposizioni finali

22.1
Il presente Accordo entra in vigore alla data dell’ultima firma.
22.2
Il presente Accordo e ogni accordo tecnico ad esso connesso possono essere emendati in qualsiasi momento con il reciproco consenso scritto di entrambe le Parti.
22.3
Il presente Accordo può essere denunciato con il reciproco consenso scritto di entrambe le Parti in qualsiasi momento o da una delle Parti previa presentazione all’altra Parte di un preavviso scritto di 90 giorni.

Concluso a Payerne il 26 maggio 2004 in due esemplari in lingua inglese.

Per il
capo del Dipartimento federale svizzero
della difesa, della protezione della
popolazione e dello sport, per conto del
Consiglio federale svizzero:

Per il
ministro della Difesa del
Regno dei Paesi Bassi:

Il Comandante
delle Forze aeree svizzere

H.R. Fehrlin
Comandante di corpo

Il Comandante delle Forze aeree tattiche
delle Forze aeree reali olandesi

H.D. de Jong
Maggiore generale

Art. 22 Dispositions finales

22.1
Le présent arrangement entre en vigueur à la date de la dernière signature.
22.2
Le présent arrangement et toute disposition technique y afférente peuvent être amendés à tout moment avec le consentement mutuel écrit des deux Parties.
22.3
Le présent arrangement peut être dénoncé à tout moment avec le consentement mutuel écrit des deux Parties ou par l’une ou l’autre des Parties moyennant un délai de notification de 90 jours à l’autre Partie.

Fait à Payerne le 26 mai 2004, en deux exemplaires et en anglais.

Pour le
Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte
du Conseil fédéral suisse:

Pour le
Ministre de la Défense du Royaume
des Pays-Bas:

Le Commandant
des Forces aériennes suisses

H.R. Fehrlin
Commandant de corps

Le Commandant de la Royal
Netherlands Air Force

H.D. de Jong
Major-général

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.