Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi
Il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero,
e
il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi
qui di seguito denominati «Parti»,
riaffermando il reciproco desiderio di rafforzare le buone e amichevoli relazioni tra le rispettive Forze aeree,
considerando l’esperienza, le conoscenze professionali e la dottrina delle rispettive Forze aeree,
tenendo conto del valore della cooperazione nell’ambito dell’attività delle Forze aeree e riconoscendo l’importanza dello scambio di conoscenze tra le Parti,
esprimendo il reciproco desiderio di collaborare nelle questioni relative all’addestramento, nel rispetto dei limiti delle rispettive norme di diritto nazionale,
tenendo conto dell’importanza delle gare sportive comuni,
in conformità con le disposizioni del Documento quadro del Partenariato per la pace e dello Statuto delle truppe del Partenariato per la pace,
hanno convenuto quanto segue:
Le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse
et
le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas
désignés ci-après comme les Parties,
réaffirmant leur désir de renforcer les bonnes et amicales relations qui lient leurs forces aériennes respectives,
considérant l’expérience, les connaissances professionnelles et la doctrine de leurs forces aériennes respectives,
prenant en compte les avantages de la coopération dans le domaine des opérations aériennes militaires et reconnaissant l’importance d’un échange de connaissances entre les Parties,
exprimant leur désir de coopérer en matière d’instruction en respectant les limites imposées par la législation interne des deux pays,
prenant en compte les avantages qui ressortent de compétitions sportives communes
en accord avec le Document cadre du Partenariat pour la paix et la Convention sur le statut des forces des Etats parties au Partenariat pour la paix,
sont convenus de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.