Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.116.3 Accordo quadro del 15 maggio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente la cooperazione delle loro forze armate nell'ambito dell'istruzione militare

0.512.116.3 Accord-cadre du 15 mai 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral de la République d'Autriche concernant la collaboration militaire de leurs forces armées en matière d'instruction

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Obblighi d’informazione

Qualsiasi modifica sostanziale concernente la realizzazione della cooperazione in materia d’istruzione deve essere comunicata tempestivamente all’organo competente per i progetti d’istruzione dell’altra Parte.

Art. 4 Obligation d’information

L’organe responsable des projets d’instruction doit informer dans les délais l’autre Partie sur les changements essentiels concernant la réalisation de la collaboration en matière d’instruction.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.