Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.458 Convenzione europea del 10 maggio 1979 sulla protezione degli animali da macello

0.458 Convention européenne du 10 mai 1979 sur la protection des animaux d'abattage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Secondo i procedimenti di stordimento autorizzati dalle Parti contraenti, gli animali devono cadere in uno stato di incoscienza nel quale vanno mantenuti sino al momento dell’abbattimento, risparmiando comunque loro ogni sofferenza evitabile.

2.  È proibito l’impiego dello stiletto, della mazza e dell’accetta (mazzapicchio).

3.  Per quanto riguarda i solipedi, i ruminanti ed i suini i soli procedimenti di stordimento autorizzati sono i seguenti:

mezzi meccanici mediante l’impiego di uno strumento a percussione o perforazione a livello del cervello;
elettronarcosi;
anestesia con il gas.

4.  Ciascuna Parte contraente può autorizzare deroghe alle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo nel caso di abbattimento di un animale da parte dell’allevatore e per suo uso e consumo nel luogo stesso in cui l’animale si trova.

Art. 16

1.  Les procédés d’étourdissement autorisés par les Parties Contractantes doivent plonger l’animal dans un état d’inconscience où il est maintenu jusqu’à l’abattage, lui épargnant en tout état de cause toute souffrance évitable.

2.  L’utilisation de la puntilla, de la masse et du merlin est interdite.

3.  Pour les solipèdes, ruminants et porcins, les seuls procédés d’étourdissement autorisés sont les suivants:

moyens mécaniques par utilisation d’un instrument avec percussion ou perforation au niveau du cerveau;
électronarcose;
anesthésie au gaz.

4.  Chaque Partie Contractante peut autoriser des dérogations aux dispositions des par. 2 et 3 du présent article en cas d’abattage d’un animal par l’exploitant pour sa propre consommation à l’endroit où l’animal se trouve.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.