Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

0.451.432 Protocole de Nagoya du 29 octobre 2010 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Sensibilizzazione

Ciascuna delle Parti è tenuta ad adottare misure atte a sensibilizzare circa l’importanza delle risorse genetiche e delle conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche, e del relativo accesso e condivisione dei benefici. Queste misure possono includere, tra l’altro:

a)
la promozione del presente Protocollo, incluso il suo obiettivo;
b)
l’organizzazione delle riunioni delle comunità indigene e locali e dei relativi soggetti interessati;
c)
la creazione e il mantenimento di un help desk per le comunità indigene e locali e i relativi soggetti interessati;
d)
la diffusione delle informazioni tramite un centro di scambio d’informazioni a livello nazionale;
e)
la promozione di codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme in consultazione con le comunità indigene e locali e i relativi soggetti interessati;
f)
la promozione, secondo quanto opportuno, di scambi di esperienze a livello nazionale, regionale e internazionale;
g)
l’istruzione e la formazione a utenti e fornitori di risorse genetiche e di conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche in relazione ai loro obblighi in materia di accesso e condivisione dei benefici;
h)
il coinvolgimento nell’attuazione del presente Protocollo delle comunità indigene e locali e dei relativi soggetti interessati; e
i)
la sensibilizzazione relativamente ai protocolli e alle procedure collettivi delle comunità indigene e locali.

Art. 21 Sensibilisation

Chaque Partie prend des mesures pour sensibiliser le public à l’importance des ressources génétiques et des connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques, et aux questions liées à l’accès et au partage des avantages. Ces mesures peuvent inclure, entre autres:

a)
la promotion du présent Protocole, y compris de son objectif;
b)
l’organisation de réunions de communautés autochtones et locales et de parties prenantes concernées;
c)
la mise en place et le maintien de bureaux d’assistance pour les communautés autochtones et locales, et les parties prenantes concernées;
d)
la diffusion d’informations par le biais d’un centre d’échange national;
e)
la promotion de codes de conduite volontaires, de lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes en consultation avec les communautés autochtones et locales et les parties prenantes concernées;
f)
la promotion d’échanges d’expérience aux niveaux national, régional et international, selon qu’il convient;
g)
l’éducation et la formation des utilisateurs et des fournisseurs de ressources génétiques et de connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques concernant leurs obligations en matière d’accès et de partage des avantages;
h)
la participation des communautés autochtones et locales et des parties prenantes concernées à l’application du présent Protocole; et
i)
la sensibilisation aux protocoles communautaires et aux procédures des communautés autochtones et locales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.