Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

0.451.432 Protocole de Nagoya du 29 octobre 2010 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme

1.  Ciascuna delle Parti è tenuta a incoraggiare, secondo quanto opportuno, lo sviluppo, l’aggiornamento e l’uso di codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme di carattere volontario in relazione all’accesso e alla condivisione dei benefici.

2.  La Conferenza delle Parti che funge da riunione delle Parti per il presente Protocollo è tenuta a fare periodicamente il punto per quanto riguarda l’uso di codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme di carattere volontario e a considerare l’adozione di specifici codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme.

Art. 20 Codes de conduite, lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes

1.  Chaque Partie encourage, selon qu’il convient, l’élaboration, la mise à jour et l’utilisation de codes de conduite volontaires, de lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes relatifs à l’accès et au partage des avantages.

2.  La Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au présent Protocole examine périodiquement l’utilisation de codes de conduite volontaires, de lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes et envisage l’adoption de codes de conduite, lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes spécifiques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.