Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.43 Documentazione
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.43 Documentation

0.431.026.81 Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sulla cooperazione nel settore statistico (con all. e atto finale)

0.431.026.81 Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine statistique (avec annexes et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Nuova legislazione

1.  Il presente Accordo non pregiudica il diritto di ciascuna parte contraente, fatta salva lottemperanza alle disposizioni del presente Accordo, di modificare unilateralmente la propria legislazione interna su un punto disciplinato dal presente Accordo.

2.  Nel periodo che precede ladozione formale della nuova legislazione, le parti contraenti si informano e si consultano a stretto contatto. A richiesta di una delle parti contraenti può avere luogo in seno al comitato misto uno scambio preliminare di pareri.

3.  Allorché una delle parti contraenti ha adottato una modifica della propria legislazione, ne informa laltra parte contraente.

4.  Il comitato misto:

adotta una decisione recante revisione dellallegato A e/o dellallegato B ovvero, se del caso, propone una revisione delle disposizioni del presente Accordo per recepirvi, se necessario su una base di reciprocità, le modifiche apportate alla legislazione in questione;
ovvero adotta una decisione ai sensi della quale le modifiche della legislazione in questione sono considerate conformi per ladeguato funzionamento del presente Accordo;
ovvero prende qualsiasi altro provvedimento idoneo a salvaguardare il corretto funzionamento del presente Accordo.

Art. 4 Nouvelle législation

1.  Le présent Accord s’applique sans préjudice du droit de chaque Partie contractante, sous réserve du respect des dispositions du présent Accord, de modifier unilatéralement sa législation sur un point réglementé par le présent Accord.

2.  Au cours de la période précédant l’adoption formelle de nouvelles dispositions législatives, les Parties contractantes s’informent mutuellement et se consultent aussi étroitement que possible. À la demande d’une des Parties contractantes, un échange de vues préliminaire peut avoir lieu au sein du comité mixte.

3.  Dès qu’une Partie contractante a adopté une modification de sa législation, elle en informe l’autre Partie contractante.

4.  Le comité mixte:

adopte une décision révisant l’annexe A et/ou l’annexe B ou, si nécessaire, propose une révision des dispositions du présent Accord afin d’y incorporer, au besoin sur une base de réciprocité, les modifications apportées au texte législatif en cause;
ou adopte une décision selon laquelle les modifications apportées au texte législatif en cause sont considérées comme étant compatibles avec le bon fonctionnement du présent Accord;
ou décide de toute autre mesure propre à assurer le bon fonctionnement du présent Accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.