0.429.01 Convenzione dell'11 ottobre 1947 per l'organizzazione meteorologica mondiale (con All. I, II)
0.429.01 Convention du 11 octobre 1947 de l'Organisation météorologique mondiale (avec annexes I et II)
Art. 5
Le attività dell’Organizzazione e la condotta dei suoi affari sono oggetto di decisioni prese dai Membri dell’Organizzazione.
- a)
- Tali decisioni sono normalmente prese dal Congresso durante le sessioni.
- b)
- Tuttavia, eccettuate le questioni che la Convenzione riserva alla decisione del Congresso, i Membri possono parimenti prendere decisioni per corrispondenza se s’impongono provvedimenti urgenti fra le sessioni del Congresso. Tale votazione avviene dopo che il Segretario generale ne ha ricevuta richiesta dalla maggioranza dei Membri dell’Organizzazione, o su decisione del Consiglio esecutivo.
Queste votazioni si svolgono conformemente agli articoli 11 e 12 della Convenzione e al Regolamento generale (detto qui di seguito «Regolamento»).
Art. 5
Les activités de l’Organisation et la conduite de ses affaires font l’objet de décisions prises par les Membres de l’Organisation.
- a)
- Ces décisions sont normalement prises par le Congrès en session.
- b)
- Toutefois, hormis les questions réservées par la Convention à la décision du Congrès, les Membres peuvent également prendre des décisions par correspondance lorsque des mesures urgentes s’imposent entre les sessions du Congrès. Un tel vote a lieu soit après réception par le Secrétaire général des demandes de la majorité des Membres de l’Organisation, soit sur décision du Conseil exécutif.
Ces votes sont effectués conformément aux art. 11 et 12 de la Convention et au Règlement général4 (ci‑après appelé «le Règlement»).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.