Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.82 Accordo del 14 agosto 1973 tra il Governo statunitense e taluni Governi partecipi dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali, concernente un programma di cooperazione nello sviluppo, nell'acquisto e nell'impiego di un laboratorio spaziale connesso con il sistema di traghetto spaziale

0.425.82 Arrangement du 14 août 1973 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et certains Gouvernements membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant un programme coopératif pour le développement, l'acquisition et l'utilisation d'un laboratoire spatial en liaison avec le système de navette spatiale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.425.82 (Stato 1° febbraio 1984)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.425.82

Traduzione

Accordo
tra il Governo statunitense e taluni Governi partecipi dell’Organizzazione Europea di Ricerche Spaziali,
concernente un programma di cooperazione nello sviluppo, nell’acquisto e nell’impiego di un laboratorio spaziale
connesso con il sistema di traghetto spaziale

Conchiuso a Neuilly‑sur‑Seine il 14 agosto 1973

Approvato dall’Assemblea federale il 25 settembre 19742

Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 29 aprile 1975

Entrato in vigore per la Svizzera il 29 aprile 1975

(Stato 1° febbraio 1984)

preface

0.425.82

 RO 1975 2113; FF 1974 I 913

Accord
entre le Gouvernement des Etats‑Unis d’Amérique et certains Gouvernements membres de l’Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant un programme coopératif pour le développement, l’acquisition et l’utilisation d’un laboratoire spatial en liaison avec le système de navette spatiale

Conclue à Neuilly‑sur‑Seine le 14 août 1973

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 25 septembre 19741

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 29 avril 1975

Entré en vigueur pour la Suisse le 29 avril 1975

(Etat le 1er février 1984)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.