Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.12 Accordo del 21 settembre 1973 tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma del vettore ARIANE (con All. A e B)

0.425.12 Arrangement du 21 septembre 1973 entre certains Gouvernements européens et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme de lanceur ARIANE (avec annexes A et B)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

1.  Tranne disposto particolare dell’Allegato B paragrafo 2.4, 1 Partecipanti, onde consentire, in caso di variazione dei prezzi, il ridimensionamento degli ammontari, di cui in articolo VI paragrafo 2, stabiliscono:

a.
di applicare, al contributo di ogni Partecipante alle spese dirette, di cui in articolo VI paragrafo 2 a, formule di revisione basate su indici nazionali appropriati approvati dall’Organizzazione; e
b.
di applicare, al contributo di ogni Partecipante alle spese di cui in articolo VI paragrafo 2 b e c, le regole normalmente vigenti in seno all’Organizzazione.

2.  Qualora, secondo il parere del Consiglio direttivo, l’ammontare delle spese dirette, di cui in articolo VI paragrafo 1 a, debba essere riveduto per motivi diversi da una variazione dei prezzi, divengono applicabili i disposti seguenti:

a.
Se non emergono spese aggiuntive superiori al 20% dell’ammontare, eventualmente riveduto giusta i disposti del paragrafo 1 qui sopra, i Partecipanti sono tenuti a contribuire in misura proporzionale al loro contributo di base, quale figura nell’Allegato B.
b.
Le spese aggiuntive superiori al 20% di detto ammontare sono addossate al Governo francese, purché non superino il 35%.
c.
Nessun Partecipante può recedere dal programma fintanto che i disposti in alinea a e alinea b del presente paragrafo restano applicabili.
d.
Allorché le spese aggiuntive superano il 35% dell’ammontare delle spese dirette, di cui in articolo VI paragrafo 2 a, eventualmente riveduto giusta il paragrafo 1 qui sopra, sia di fatto, sia giusta le previsioni accettate dal Consiglio direttivo, gli obblighi del Governo francese, di cui è parola qui sopra, diventano caduchi e i Partecipanti devono concertarsi circa il proseguimento del programma.
e.
Il Governo francese riesaminerà il mantenimento dell’obbligo, di cui in alinea b qui sopra, qualora i fondi necessari all’esecuzione del programma non fossero più a disposizione dell’Organizzazione, consecutivamente al recesso di uno o di diversi Partecipanti.

Art. VII

1.  Sauf dispositions particulières prévues à l’Annexe B, par. 2.4 du présent Arrangement, les Participants conviennent, en vue de permettre la révision des montants mentionnés à l’art. Vl, par. 2, dans le cas de variations du niveau des prix:

a.
d’appliquer à la contribution de chaque Participant aux dépenses directes visées à l’art. Vl, par. 2 a des formules de révision utilisant ses indices nationaux appropriés retenus par l’Organisation; et
b.
d’appliquer à la contribution de chaque Participant aux dépenses visées à l’art. Vl, par. 2 b et c les règles normales en vigueur à l’Organisation.

2.  Si, de l’avis du Conseil directeur de programme, le montant des dépenses directes visé à l’art. Vl, par. 1 a doit être révisé pour des motifs autres qu’une variation du niveau des prix, les dispositions suivantes sont applicables:

a.
Dans la mesure où il n’y a pas de dépenses additionnelles supérieures à 20% de ce montant, éventuellement révisé selon les dispositions du par. 1 ci-dessus, les Participants sont tenus d’y contribuer dans une mesure proportionnelle à leur contribution établie à l’Annexe B au présent Arrangement.
b.
Les dépenses additionnelles supérieures à 20 % dudit montant sont supportées par le Gouvernement français dans la mesure où elles n’excèdent pas 35 %.
c.
Nul Participant ne peut se retirer du programme tant que jouent les dispositions de l’alinéa a et de l’al. b du présent paragraphe.
d.
Lorsque les dépenses additionnelles excèdent 35 % . du montant des dépenses directes visées à l’art. VI, par. 2 a, éventuellement révisées conformément aux dispositions du par. 1 ci‑dessus, soit de fait, soit selon les prévisions acceptées par le Conseil directeur de programme, les obligations du Gouvernement français mentionnées ci‑dessus cessent et les Participants se concertent sur la suite à donner au programme.
e.
Le Gouvernement français réexaminera le maintien de l’engagement visé à l’alinéa b ci‑dessus dans le cas où les fonds nécessaires à l’exécution du programme ne pourraient plus être mis à sa disposition par l’Organisation du fait de la défaillance d’un ou de plusieurs Participants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.