1. Ogni accordo di sistema è realizzato attraverso uno o più accordi di progetto di ricerca e sviluppo, concepiti per contribuire a stabilire la fattibilità e le prestazioni del sistema di Generazione IV al quale si riferisce il progetto.
2. Le agenzie esecutive possono sottoscrivere accordi di progetto. Altri enti del settore pubblico o del settore privato possono sottoscrivere accordi di progetto, a condizione di raccogliere l’approvazione unanime del consiglio direttivo istituito dai firmatari dell’accordo di sistema allo scopo di gestire la collaborazione nella ricerca e nello sviluppo per ciascuno dei sistemi di Generazione IV.
3. Ogni accordo di progetto dovrebbe trattare segnatamente, ma non esclusivamente, questioni quali l’estensione dei lavori, i costi previsti, lo scadenzario proposto, le responsabilità nella gestione del progetto, i diritti di proprietà intellettuale, le esigenze in materia di dichiarazione e prevedere disposizioni concernenti il recesso dei firmatari.
4. Ogni accordo di progetto è conforme e soggetto alle disposizioni dell’accordo di sistema al quale il progetto si riferisce e a quelle del presente Accordo quadro.
5. In caso di incompatibilità tra un accordo di progetto e un accordo di sistema, prevalgono le disposizioni di quest’ultimo. In caso di incompatibilità tra un accordo di sistema e un accordo di progetto da una parte, e il presente Accordo quadro dall’altra, prevalgono le disposizioni di quest’ultimo.
1. Chaque Arrangement-système sera mis en application au moyen d’un ou de plusieurs Arrangement(s)-projet de recherche et développement conçu(s) pour contribuer à établir la faisabilité et les performances du Système de Génération IV auquel le projet se rapporte.
2. Les agents de mise en application peuvent signer des Arrangements-projet. D’autres entités du secteur public ou du secteur privé peuvent signer des Arrangements-projet sous réserve de l’approbation unanime d’un comité directeur du système mis en place par les signataires de chaque Arrangement-système pour gérer la collaboration en matière de recherche et de développement pour chacun des Systèmes de Génération IV.
3. Chaque Arrangement-projet devrait traiter, sans que cela soit limité, des questions telles que l’ampleur des travaux, les coûts estimatifs, l’échéancier proposé, les responsabilités en ce qui concerne la gestion du projet, les droits de propriété intellectuelle, les exigences en matière de déclaration ainsi que des dispositions concernant le retrait des signataires.
4. Chaque Arrangement-projet est conforme aux dispositions de l’Arrangement-système auquel le projet se rapporte et à celles de cet Accord-cadre, et est assujetti à leurs dispositions.
5. En cas d’incompatibilité entre un Arrangement-projet et un Arrangement-système, les dispositions de l’Arrangement-système l’emportent. En cas d’incompatibilité entre un Arrangement-système ou un Arrangement-projet d’une part, et le présent Accord-cadre d’autre part, les dispositions du présent Accord-cadre l’emportent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.