Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

0.424.21 Accord-cadre du 28 février 2005 sur la collaboration internationale en matière de recherche et de développement des systèmes d'énergie nucléaire de génération IV (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Attuazione

1.  Le Parti promuovono e agevolano, quando opportuno, i contatti diretti e la collaborazione tra organismi governativi, accademie scientifiche, università, centri scientifici e di ricerca, istituti, imprese private e organismi intergovernativi.

2.  Non appena il presente Accordo quadro è firmato o è depositato uno strumento di adesione, ognuna delle Parti si designa, o designa uno o più dei suoi ministeri, organismi o altri enti, come agenzia(e) di esecuzione degli obiettivi di cui all’articolo 1. Il nome di tali agenzie esecutive figura nell’Allegato, che è parte integrante del presente Accordo quadro.

3.  Una Parte può designare uno o più agenzie esecutive supplementari, oppure sostituire le sue agenzie esecutive indirizzando una notifica scritta al Depositario (di cui all’art. 11). Tali aggiunte o modifiche di designazione delle agenzie entrano in vigore conformemente all’articolo 12 paragrafo 4.

Art. 3 Mise en œuvre

1.  Les Parties encouragent et facilitent, lorsqu’il y a lieu, les contacts directs et la collaboration entre leurs organismes gouvernementaux, académies des sciences, universités, centres scientifiques et de recherche, instituts et établissements, entreprises privées et organisations intergouvernementales.

2.  Chaque Partie, dès la signature ou le dépôt d’un instrument d’adhésion, se désigne ou désigne un ou plusieurs de ses ministères, organismes ou autres entités comme agent(s) de mise en application des objectifs énoncés à l’art. 1 du présent Accord-cadre. Le nom des agents de mise en application figure à l’Annexe, qui fait partie intégrante du présent Accord-cadre.

3.  Une Partie peut désigner un ou des agent(s) de mise en application supplémentaire(s) ou changer d’agent(s) de mise en application en envoyant une notification écrite au Dépositaire (identifié à l’art. 11). Ces ajouts ou changements de désignation prennent effet en conformité avec le par. 4 de l’art. 12.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.