Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

0.424.21 Accord-cadre du 28 février 2005 sur la collaboration internationale en matière de recherche et de développement des systèmes d'énergie nucléaire de génération IV (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Entrata in vigore, emendamento, proroga ed estinzione

1.  Il presente Accordo quadro è aperto alla firma soltanto il 28 febbraio 2005. Può divenire parte del presente Accordo quadro ogni Stato di cui uno o più ministeri, organismi o altri enti sia membro del GIF, oppure ogni membro del GIF composto da più di uno Stato:

a)
mediante firma non soggetta a ratifica, accettazione o approvazione; oppure
b)
mediante firma soggetta a ratifica, accettazione o approvazione, seguita dal deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione; oppure
c)
mediante deposito di uno strumento di adesione, conformemente all’articolo 14 paragrafo 1.

2.  Il presente Accordo quadro entra in vigore quando tre Parti hanno espresso la loro intenzione di esservi vincolate, mediante firma non soggetta a ratifica, accettazione o approvazione, oppure mediante deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione. In seguito, il presente Accordo quadro entra in vigore per un firmatario alla data in cui esso deposita il suo strumento di ratifica, accettazione o di approvazione; ed entra in vigore per le nuove Parti aderenti conformemente alle disposizioni dell’articolo 14 paragrafo 3.

3.  Fatto salvo il paragrafo 5 del presente articolo, il presente Accordo quadro resta in vigore per un periodo di 10 anni, e può essere prorogato per periodi supplementari con l’approvazione delle Parti, conformemente a procedure che saranno stabilite dalle Parti.5

4.  Il presente Accordo quadro può essere emendato in qualsiasi momento con l’approvazione di tutte le Parti. Fatto salvo quanto previsto dall’articolo 14 paragrafo 2, un emendamento entra in vigore per tutte le Parti 30 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto l’ultima notifica scritta della sua accettazione.

5.  Si può porre fine al presente Accordo quadro in qualsiasi momento con l’approvazione di tutte le Parti. L’estinzione entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto l’ultima notifica scritta dell’accettazione dell’estinzione.

5 Prorogato per un periodo di dieci anni, fino al 28 feb. 2025, giusta l’art. 1 dell'acc. del 26 feb. 2015, entrato in vigore per la Svizzera il 27 ago. 2015 (RU 2017 641).

Art. 12 Entrée en vigueur, amendement, prorogation et extinction

1.  Le présent Accord-cadre est ouvert à la signature uniquement le 28 février 2005. Un État dont au moins l’un des ministères, organismes ou autres entités participe au GIF ou tout participant au GIF composé de plusieurs Etats peut devenir Partie au présent Accord-cadre:

a)
par signature non sujette à ratification, acceptation ou approbation, ou
b)
par signature sujette à ratification, acceptation ou approbation, suivie du dépôt d’un instrument de ratification, acceptation ou approbation, ou
c)
par dépôt d’un instrument d’adhésion, conformément au par. 1 de l’art. 14.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur quand trois Parties ont indiqué leur consentement d’être liées par signature non sujette à ratification, acceptation ou approbation, ou par dépôt d’un instrument de ratification, acceptation ou approbation. Par la suite, le présent Accord-cadre entre en vigueur pour un signataire à la date du dépôt de son instrument de ratification, acceptation ou approbation, et entre en vigueur pour les Parties additionnelles conformément aux dispositions du par. 3 de l’art. 14.

3.  Sous réserve du par. 5 du présent article, le présent Accord-cadre demeure en vigueur pour une période de 10 ans et peut être prorogé pour des périodes supplémentaires par accord entre les Parties, conformément aux procédures à mettre au point par les Parties.4

4.  Le présent Accord-cadre peut être amendé à tout moment par accord entre toutes les Parties. Sous réserve du par. 2 de l’art. 14, tout amendement prend effet à l’égard de toutes les Parties 30 jours après la date de réception par le Dépositaire de la dernière notification écrite de l’acceptation de l’amendement.

5.  Il peut être mis fin au présent Accord-cadre à tout moment par accord entre toutes les Parties. L’extinction prend effet 30 jours après la date de réception par le Dépositaire de la dernière notification écrite de l’acceptation de l’extinction.

4 Selon l’art. 1 de l’Ac. du 26 fév. 2015 entré en vigueur pour la Suisse le 27 août 2015, l’Ac. -cadre est prorogé pour une période de dix (10) ans, jusqu’au 28 févr. 2025 (RO 2017 641).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.