Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.114 Accordo del 23 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e l'impresa comune ECSEL

0.424.114 Accord du 23 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et l'ECSEL Joint Undertaking

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Portata e durata dell’Accordo

1.  L’Accordo sancisce i diritti e gli obblighi delle Parti per quanto riguarda l’assegnazione di fondi pubblici ai partecipanti alle azioni indirette intraprese in seguito agli inviti dell’IC ECSEL a presentare proposte.

2.  L’Accordo si interpreta in combinato disposto con gli atti normativi e le decisioni seguenti:

a.
Regolamento (UE) n. 561/2014 che istituisce l’IC ECSEL;
b.
Regolamento (UE) n. 1290/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce le norme in materia di partecipazione e diffusione nell’ambito del programma quadro di ricerca e innovazione «Orizzonte 2020»4;
c.
Regolamento (UE) n. 1291/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il programma quadro di ricerca e innovazione «Orizzonte 2020»;
d.
Procedure di valutazione e selezione dell’IC ECSEL relative agli inviti a presentare proposte (decisione ECSEL PAB 2016.20);
e.
Modello di convenzione di sovvenzione dell’IC ECSEL;
f.
Programma di lavoro dell’IC ECSEL, come adottato per un determinato periodo dal Consiglio di direzione ECSEL;
g.
Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica del 5 dicembre 20145 tra l’Unione europea e la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera che associa la Confederazione svizzera al programma quadro di ricerca e innovazione Orizzonte 2020 e al programma di ricerca e formazione della Comunità europea dell’energia atomica che integra Orizzonte 2020, e che disciplina la partecipazione della Confederazione svizzera alle attività condotte dall’impresa comune «Fusion for energy» per la realizzazione di ITER (di seguito «Accordo di associazione a Orizzonte 2020»).

3.  Salvo diversamente disposto nell’Accordo, tutti i termini ivi utilizzati hanno lo stesso significato definito negli atti normativi e nelle decisioni di cui al paragrafo 2 del presente articolo.

4.  L’Accordo non contempla lo scambio di fondi tra le Parti e non stabilisce per esse alcun obbligo di effettuare pagamenti a favore dell’altra Parte.

5.  L’Accordo rimane in vigore tra le Parti fino al 31 dicembre 20246.

4 GU L 347 del 20.12.2013, pag. 81

5 GU L 370 del 20.12.2013, pag. 30; RS 0.424.11

6 In Svizzera i crediti previsti nell’art. 4 del DF del 13 set. 2016 (FF 2016 7173) possono essere concessi per progetti ECSEL nell’ambito dei fondi disponibili. Gli impegni finanziari possono essere contratti fino al 31 dic. 2020.

Art. 1 Domaine d’application et durée de validité de l’accord

1.  Le présent Accord définit les droits et les obligations des Parties dans le cadre de l’attribution de fonds publics aux participants à des actions indirectes faisant suite à des appels à propositions lancés par l’ECSEL JU.

2.  Le présent Accord doit être lu en relation avec les actes et décisions ci-après:

a.
le règlement (UE) no 561/2014 portant établissement de l’ECSEL JU;
b.
le règlement (UE) no 1290/2013 du Parlement européen et du Conseil définissant les règles de participation au programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon 2020» et les règles de diffusion des résultats4;
c.
le règlement (UE) no 1291/2013 du Parlement européen et du Conseil portant établissement du programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon 2020»;
d.
les procédures d’évaluation et de sélection de l’ECSEL JU faisant suite aux appels à propositions (ECSEL PAB 2016.20);
e.
le modèle de convention de subvention de l’ECSEL JU;
f.
le plan de travail de l’ECSEL JU approuvé par le comité directeur de l’ECSEL pour une durée déterminée;
g.
l’Accord du 5 décembre 2014 de coopération scientifique et technologique entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique et la Confédération suisse associant la Confédération suisse au programme-cadre pour la recherche et l’innovation Horizon 2020 et au programme de recherche et de formation de la Communauté européenne de l’énergie atomique complétant le programme-cadre Horizon 2020, et réglementant la participation de la Confédération suisse aux activités d’ITER menées par Fusion for Energy (accord d’association à Horizon 2020)5.

3.  En l’absence d’autre indication, tous les termes utilisés dans le présent Accord ont la même signification que dans les actes et décisions cités à l’al. 2.

4.  Le présent Accord ne concerne pas l’échange de fonds entre les Parties et n’oblige aucune Partie à effectuer des paiements en faveur de l’autre Partie.

5.  Le présent Accord entre les deux Parties est applicable jusqu’au 31 décembre 20246.

4 JO L 347 du 20.12.2013, p. 81

5 JO L 370 du 30.12.2014, p. 3; RS 0.424.11

6 En Suisse, le crédit prévu à l’art. 4 de l’arrêté fédéral du 13 septembre 2016 (FF 2016 7753) peut être octroyé pour des projets ECSEL dans le cadre des moyens disponibles. Les engagements financiers peuvent être contractés jusqu'au 31 décembre 2020.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.