Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.412.151.4 Accordo del 30 ottobre 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco di attestati di capacità e certificati di formazione pratica della formazione professionale di base (con all.)

0.412.151.4 Accord du 30 octobre 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la Principauté du Liechtenstein sur la reconnaissance mutuelle des certificats de capacité et des attestations de la formation professionnelle initiale (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 La validità del presente Accordo è di durata illimitata.

2 Ciascuna Parte contraente può denunciare per iscritto l’Accordo. La denuncia ha effetto dopo un anno a decorrere dalla sua notifica all’altra Parte contraente.


Art. 7

1 Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.

2 Chaque partie contractante peut résilier l’accord par écrit. La résiliation prend effet une année après sa communication à l’autre partie contractante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.