1 La SEFRI e l’ABB decidono in base all’articolo 3 in merito all’inserimento di un certificato o di un attestato nell’allegato.
2 Se sono modificati i documenti determinanti per l’inserimento nell’allegato di un certificato o di un attestato, la SEFRI e l’ABB decidono di comune intesa in base all’articolo 3 in merito al suo reinserimento nell’allegato.
3 La decisione mediante circolazione degli atti è possibile se la SEFRI o l’Ufficio non chiede espressamente la convocazione di una riunione.
4 Se la SEFRI e l’Ufficio non giungono ad un’intesa, il certificato o l’attestato viene stralciato dall’allegato.
5 Un certificato o un attestato conseguito quando esso figurava nell’allegato mantiene il reciproco riconoscimento.
1 Le SEFRI et l’ABB décident en vertu de l’art. 3 d’inscrire un diplôme à l’annexe.
2 Si les documents déterminants qui sont décisifs pour l’inscription d’un certificat à l’annexe ont été modifiés, le SEFRI et l’ABB décident en commun du renouvellement de l’inscription à l’annexe en vertu de l’art. 3.
3 Les décisions peuvent être prises par voie de correspondance si le SEFRI ou l’ABB ne demande pas expressément la tenue d’une séance.
4 Si le SEFRI et l’ABB n’arrivent pas à trouver un accord, le certificat est biffé de l’annexe.
5 La réciprocité mutuelle reste valable si un certificat a été obtenu à une date à laquelle il figurait à l’annexe.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.