0.360.418.1
RU 2003 1901; FF 2000 4283
Traduzione1
Concluso il 5 febbraio 1999
Approvato dall’Assemblea federale il 7 giugno 20012
Entrato in vigore mediante scambio di note il 14 ottobre 2001
(Stato 8 luglio 2003)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.360.418.1
RO 2003 1901; FF 2000 4547
Traduction1
Conclu le 5 février 1999
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 7 juin 20012
Entré en vigueur par échange de notes le 14 octobre 2001
(Etat le 8 juillet 2003)
1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.