Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Assistenza amministrativa in casi urgenti

1 Nei casi in cui la domanda non può essere presentata per tempo alle autorità giudiziarie competenti senza compromettere il successo della misura, le competenti autorità preposte alla sicurezza possono presentare direttamente alle autorità preposte alla sicurezza di un altro Stato contraente domande intese al rilevamento di impronte e all’assunzione di prove, incluse l’esecuzione di esami medici e la perquisizione di persone e di abitazioni, o domande di arresto provvisorio. L’articolo 7 paragrafi 2 e 3 si applica per analogia.

2 Le autorità preposte alla sicurezza informano le autorità giudiziarie competenti del proprio Paese in merito all’assistenza amministrativa prestata in virtù del paragrafo 1.

Art. 8 Entraide administrative en cas d’urgence

1 Lorsqu’il n’est pas possible de présenter la demande à temps aux autorités judiciaires compétentes sans compromettre le succès de la mesure, des demandes visant à sauvegarder des indices et des preuves, y compris la fouille corporelle, l’examen médical de personnes, la perquisition de locaux ou à une arrestation provisoire par les autorités compétentes en matière de sécurité, peuvent être adressées directement aux autorités responsables de la sécurité d’un autre État contractant. L’art. 7, par. 2 et 3, est applicable par analogie.

2 Les autorités responsables de la sécurité informent les autorités judiciaires compétentes de leur pays de l’entraide administrative mise en place en vertu du par. 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.