1 Le autorità competenti degli Stati contraenti si forniscono assistenza amministrativa reciproca, entro i limiti delle proprie competenze sancite dal presente Accordo, sempreché il diritto nazionale non riservi la presentazione della domanda o il suo disbrigo alle autorità giudiziarie. Se l’autorità richiesta non è competente a trattare una domanda, la trasmette all’autorità competente. Tale disposizione è applicabile anche nei casi in cui l’autorità competente è un’autorità giudiziaria, sempreché la domanda non sia a priori priva di probabilità di successo. L’autorità richiesta informa l’autorità richiedente dell’avvenuta trasmissione della domanda e le indica l’autorità competente per il suo disbrigo.
2 Di principio i servizi centrali nazionali degli Stati contraenti si trasmettono le domande di cui al paragrafo 1 concernenti la lotta alla criminalità e vi rispondono.
3 In deroga al paragrafo 2, le autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti possono trasmettersi le domande e rispondervi direttamente, se:
4 Le competenti autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti si trasmettono direttamente le domande di assistenza per prevenire minacce imminenti alla sicurezza o all’ordine pubblici e le relative risposte.
5 Le domande ai sensi dei paragrafi 1–4 si riferiscono in particolare a:
6 Le autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti si trasmettono su richiesta in casi concreti, per scopi inerenti al diritto degli stranieri comprese le relative ispezioni di polizia, i dati personali di cittadini di Stati terzi rilevanti per valutare il diritto d’entrata e di soggiorno. I dati trasmessi possono essere messi a disposizione delle autorità competenti per la regolamentazione del soggiorno e la concessione di visti.
7 Le autorità preposte alla sicurezza possono inoltre, su incarico delle autorità giudiziarie competenti, presentarsi reciprocamente domande nonché trasmetterle ed evaderle conformemente ai paragrafi 2 e 3.
8 I servizi centrali nazionali sono informati conformemente al diritto interno su domande dirette in entrata e in uscita.
9 Nel quadro delle relazioni tra il Principato del Liechtenstein e la Confederazione Svizzera, tutte le informazioni di polizia sono trasmesse direttamente per via gerarchica.
1 Les autorités compétentes des États contractants se fournissent une entraide administrative dans les limites de leurs compétences fixées dans le présent accord, à moins que la demande ou le traitement de celle-ci relève des autorités judiciaires en vertu du droit national. Si l’autorité qui reçoit la demande n’a pas la compétence de la traiter, elle la transmet à l’autorité compétente. Elle transmet également la demande lorsque l’autorité compétente est une autorité judiciaire, à moins que la demande apparaisse d’emblée vouée à l’échec. L’autorité qui a reçu la demande informe l’autorité requérante de la transmission de la demande et lui indique quelle autorité est compétente pour la traiter.
2 En principe, les services centraux nationaux des États contractants se transmettent les demandes visées au par. 1 concernant la lutte contre la criminalité et y répondent.
3 En dérogation au par. 2, les autorités responsables de la sécurité des États contractants peuvent se transmettre des demandes et y répondre directement dans les cas suivants:
4 Les autorités responsables de la sécurité des États contractants se transmettent directement les demandes d’assistance aux fins de prévention de menaces imminentes contre la sécurité et l’ordre publics et les réponses à ces demandes.
5 Les demandes visées aux par. 1 à 4 peuvent concerner en particulier:
6 Sur demande liée à un cas d’espèce, les autorités responsables de la sécurité des États contractants se transmettent, à des fins relevant du droit des étrangers, y compris pour des vérifications policières, les données à caractère personnel qui revêtent de l’importance pour l’examen du droit d’entrée et de séjour de ressortissants d’États tiers. Les données transmises peuvent être mises à la disposition des autorités compétentes en matière de réglementation des conditions de séjour et d’octroi de visas.
7 Les autorités responsables de la sécurité peuvent au surplus se présenter des demandes sur mandat des autorités judiciaires compétentes, se les transmettre et y répondre conformément aux par. 2 et 3.
8 Les services centraux nationaux sont informés, conformément au droit national, des demandes envoyées et reçues directement.
9 Dans les relations entre la Principauté de Liechtenstein et la Confédération suisse, toutes les informations policières sont transmises directement par la voie hiérarchique.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.