Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.915.8 Trattato d'estradizione del 22 luglio 1988 tra la Svizzera e l'Australia

0.353.915.8 Traité d'extradition du 29 juillet 1988 entre la Suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Concorso di domande d’estradizione

Se l’estradizione è domandata contemporaneamente da parecchi Stati, sia per lo stesso reato, sia per reati differenti, lo Stato richiesto statuisce tenuto conto di tutte le circostanze e soprattutto della gravità e del luogo dei reati, della cittadinanza dell’individuo perseguito, della possibilità di un’ulteriore estradizione a un altro Stato e delle date rispettive delle domande d’estradizione. All’occorrenza, lo Stato richiesto comunica allo Stato richiedente se accetta un’ulteriore estradizione.

Art. 7 Concours de demandes

Si l’extradition est demandée concurremment par plusieurs Etats pour le même fait ou pour des faits différents, l’Etat requis statuera compte tenu de l’ensemble des circonstances, notamment de la gravité proportionnelle des infractions, du lieu où elles ont été commises, de la nationalité de la personne réclamée, de la possibilité d’une extradition ultérieure à un autre Etat et des dates respectives des demandes. Le cas échéant, l’Etat requis informera l’Etat requérant de son consentement à une réextradition.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.