Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.915.8 Trattato d'estradizione del 22 luglio 1988 tra la Svizzera e l'Australia

0.353.915.8 Traité d'extradition du 29 juillet 1988 entre la Suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Domanda e atti a sostegno

1.  La domanda sarà espressa per scritto e presentata per via diplomatica. Tutti gli atti a sostegno della domanda devono essere ufficialmente certificati conformi secondo le disposizioni dell’articolo 5.

2.  A sostegno della domanda d’estradizione saranno prodotti:

a)
se un reato è imputato all’individuo perseguito: un mandato d’arresto contro l’individuo perseguito, in originale o in copia, la definizione dei reati per i quali è domandata l’estradizione nonché la descrizione di tutti i reati imputati all’individuo perseguito;
b)
se l’individuo perseguito a causa di un reato è stato condannato in contumacia: un documento, che emani dall’autorità giudiziaria o da un’altra autorità, che ordini l’arresto dell’individuo perseguito, la definizione dei reati per i quali è domandata l’estradizione nonché la descrizione di tutti i reati imputati all’individuo perseguito;
c)
se l’individuo perseguito è stato condannato per un reato in base a un contraddittorio: la definizione dei reati per i quali è domandata l’estradizione, la descrizione di tutti i reati imputati all’individuo perseguito, nonché gli atti attestanti che l’individuo è stato riconosciuto colpevole, la pena pronunciata, l’immediata forza esecutiva della pena e la parte di pena non eseguita;
d)
se l’individuo perseguito è stato giudicato in base a un contraddittorio ma non è stata pronunciata la pena: la definizione dei reati per i quali è domandata l’estradizione, la descrizione di tutti i reati imputati all’individuo perseguito, gli atti attestanti che l’individuo è stato giudicato colpevole nonché una dichiarazione sull’intenzione di pronunciare una pena;
e)
in ogni caso: la presentazione delle disposizioni legali giusta le quali il fatto è punibile nonché di quelle che disciplinano la prescrizione, la portata e la natura della pena comminata per detto reato; e
f)
in ogni caso: una descrizione quanto precisa possibile dell’individuo perseguito nonché qualsiasi informazione atta a determinarne l’identità e la sua cittadinanza.

3.  Se è consenziente, l’individuo reclamato può essere estradato secondo le disposizioni del presente Trattato anche qualora le condizioni di cui ai numeri 1 e 2 del presente articolo non fossero adempiute.

4.  Tutti gli atti a sostegno di una domanda d’estradizione presentata dalla Svizzera devono essere redatti o tradotti in inglese. Tutti gli atti a sostegno di una domanda d’estradizione presentata dall’Australia devono essere redatti o tradotti in una lingua ufficiale svizzera stabilita, di caso in caso, dalle autorità svizzere competenti.

Art. 4 Demande et pièces à l’appui

1.  La demande d’extradition sera formulée par écrit et présentée par la voie diplomatique. Toutes les pièces produites à l’appui de la demande doivent être légalisées conformément à l’art. 5.

2.  Les pièces suivantes seront produites à l’appui de la demande d’extradition:

a)
lorsqu’une infraction est mise à la charge de la personne réclamée: le mandat d’arrêt décerné contre elle ou la copie d’un tel mandat, la désignation de chaque infraction pour laquelle l’extradition est demandée, ainsi que la description de tous les actes ou omissions relatifs à chaque infraction mise à sa charge;
b)
lorsque la personne réclamée a été condamnée par défaut à la suite d’une infraction: une pièce ou la copie d’une pièce émanant d’une autorité judiciaire ou d’une autre autorité et ordonnant l’arrestation de la personne réclamée, la désignation de chaque infraction pour laquelle l’extradition est demandée, ainsi que la description de tous les actes ou omissions relatifs à chaque infraction mise à sa charge;
c)
lorsque la personne réclamée a été condamnée pour une infraction sur la base d’une procédure contradictoire: la désignation de chaque infraction pour laquelle l’extradition est demandée, la description des actes ou omissions relatifs à chaque infraction mise à sa charge, ainsi que les pièces permettant de prouver le prononcé relatif à la culpabilité, la peine prononcée, le caractère immédiatement exécutoire du jugement et le solde de peine non exécutée;
d)
lorsque la personne réclamée a été jugée en procédure contradictoire, sans qu’une peine ait été prononcée: la désignation de chaque infraction pour laquelle l’extradition est demandée, la description de tous les actes ou omissions relatifs à chaque infraction mise à sa charge, les pièces permettant de prouver le prononcé relatif à la culpabilité, ainsi qu’une déclaration affirmant l’intention de prononcer une peine;
e)
dans tous les cas: l’énoncé des dispositions légales qui rendent un fait punissable, ainsi que de celles régissant la prescription, l’étendue et la nature de la peine prévues pour cette infraction; et
f)
dans tous les cas: la description aussi précise que possible de la personne réclamée, ainsi que toute information susceptible d’établir son identité et sa nationalité.

3.  La personne réclamée peut, après avoir donné son consentement, être extradée selon les dispositions du présent Traité, même si les conditions prévues sous les ch. 1 et 2 du présent article ne sont pas remplies.

4.  Toutes les pièces à l’appui d’une demande d’extradition présentée par la Suisse seront rédigées ou traduites en langue anglaise. Toutes les pièces à l’appui d’une demande de l’Australie seront rédigées ou traduites dans celle des langues officielles suisses que l’autorité compétente suisse désignera de cas en cas.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.