0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)
0.351.933.6 Traité du 25 mai 1973 entre la Confédération Suisse et les États-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale (avec échange de lettres)
Art. 33 Esecuzione impossibile
Lo Stato richiesto avvisa senza indugio e con breve motivazione lo Stato richiedente se la domanda non può essere eseguita:
- a.
- in seguito alle limitazioni previste nel presente Trattato;
- b.
- in quanto è impossibile, malgrado ricerche approfondite, determinare il luogo di dimora della persona di cui è chiesta la testimonianza o la dichiarazione o alla quale dev’essere fatta una notificazione o in quanto tale persona è presumibilmente deceduta;
- c.
- in quanto non si sono potuti trovare, malgrado ricerche approfondite, i mezzi di prova, oppure
- d.
- in seguito ad altri impedimenti materiali.
Art. 33 Exécution impossible
L’Etat requis avise sans délai l’Etat requérant, en lui en donnant brièvement les raisons, si la demande ne peut être entièrement exécutée:
- a.
- A la suite des restrictions prévues par le présent Traité;
- b.
- Parce qu’il est impossible, malgré des recherches approfondies, de déterminer le lieu de résidence de la personne dont le témoignage ou la déclaration est demandée ou à laquelle une notification doit être faite, ou parce que cette personne est probablement décédée;
- c.
- Parce que les moyens de preuve n’ont pas pu être découverts, malgré des recherches approfondies;
- d.
- A la suite d’autres empêchements matériels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.