1. In casi urgenti l’Autorità centrale dello Stato richiesto presenta la domanda all’autorità competente prima del ricevimento della domanda formale.
2. Se una domanda non è conforme alle disposizioni del presente Trattato, l’Autorità centrale dello Stato richiesto ne dà avviso senza indugio all’Autorità centrale dello Stato richiedente e chiede una modificazione o un complemento della domanda.
3. Se una domanda sembra conforme al Trattato, l’Autorità centrale dello Stato richiesto la trasmette senza indugio all’autorità competente.
4. Eseguita la domanda, l’autorità competente trasmette l’originale della domanda nonché le informazioni e i mezzi di prova ottenuti all’Autorità centrale dello Stato richiesto. L’Autorità centrale si accerta che la domanda sia eseguita in modo completo e regolare e comunica i risultati all’Autorità centrale dello Stato richiedente.
1. En cas d’urgence, l’Autorité centrale de l’Etat requis saisit l’Autorité compétente avant réception de la demande formelle.
2. Si la demande n’est pas conforme aux dispositions du présent Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis en informe sans délai l’Autorité centrale de l’Etat requérant, en lui demandant de la modifier ou de la compléter.
3. Si la demande paraît conforme au Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis la transmet immédiatement à l’autorité compétente.
4. Après l’exécution de la demande, l’autorité compétente transmet à l’Autorité centrale de l’Etat requis l’original de la demande, ainsi que les renseignements et éléments de preuve obtenus. L’Autorité centrale s’assure que l’exécution est complète et fidèle, et communique les résultats à l’Autorité centrale de l’Etat requérant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.