Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.919.81 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 12 maggio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile

0.351.919.81 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 12 mai 2004 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Ne bis in idem

1.  L’assistenza giudiziaria è negata se la domanda si riferisce a fatti in base ai quali la persona perseguita è stata definitivamente assolta nel merito o condannata nello Stato richiesto per un reato sostanzialmente simile, a condizione che la sanzione penale eventualmente pronunciata sia in corso di esecuzione o sia già stata eseguita.

2.  L’assistenza giudiziaria può tuttavia essere accordata se:

a)
i fatti oggetto della condanna sono stati commessi nel territorio dello Stato richiedente in tutto o in parte, salvo che, in quest’ultimo caso, gli stessi siano stati commessi in parte anche nel territorio dello Stato richiesto;
b)
i fatti oggetto della condanna costituiscono un reato contro la sicurezza o contro altri interessi essenziali dello Stato richiedente;
c)
i fatti oggetto della condanna sono stati commessi da un pubblico ufficiale dello Stato richiedente in violazione dei suoi doveri d’ufficio.

3.  In ogni caso, il paragrafo 1 non è applicabile se:

a)
il procedimento avviato nello Stato richiedente non è diretto unicamente contro la persona di cui al paragrafo 1; o
b)
l’esecuzione della domanda è tale da discolparla.

Art. 4 Ne bis in idem

1.  L’entraide judiciaire est refusée si la demande vise des faits sur la base desquels la personne poursuivie a été définitivement acquittée quant au fond ou condamnée dans l’État requis pour une infraction correspondante quant à l’essentiel, à condition que la sanction pénale éventuellement prononcée soit en cours d’exécution ou ait été déjà exécutée.

2.  L’entraide judiciaire peut toutefois être accordée:

a)
si les faits visés par le jugement ont été commis sur le territoire de l’État requérant en tout ou en partie, à moins que, dans ce dernier cas, ceux-ci aient été commis en partie également sur le territoire de l’État requis;
b)
si les faits visés par le jugement constituent une infraction contre la sécurité ou contre d’autres intérêts essentiels de l’État requérant;
c)
si les faits visés par le jugement ont été commis par un fonctionnaire de l’État requérant en violation de ses devoirs de fonction.

3.  En tous les cas, le par. 1 ne s’applique pas si:

a)
la procédure ouverte dans l’État requérant n’est pas dirigée uniquement contre la personne visée au par. 1, ou
b)
l’exécution de la demande est de nature à la disculper.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.